Traductores autónomos
Con memoQ translator pro nunca más tendrás que rechazar un trabajo por su formato original. También podrás traducir cualquier archivo proveniente de otras herramientas de traducción y es muy fácil de manejar.
La Academia de memoQ ofrece ahora un paquete de servicios de integración específico de asesoramiento y asistencia para aprovechar toda la capacidad de la solución de memoQ server como pieza clave dentro del sistema de calidad de la empresa de traducción. Aquí encontrarás los detalles.
En esta sección encontrarás cursos compuestos por varios módulos y/o lecciones con videos para solucionar cuestiones puntuales. Su longitud puede variar y corresponde a un máximo de 4 horas entre seguir a los videos y las instrucciones y la realización de los posibles ejercicios. En algunos casos puede haber cuestionarios y un certificado final. Los detalles se especifican en cada curso.
Actualmente contamos con 3 cursos estándar: Iniciación, Avanzado y Gestión de proyectos.El contenido y la duración corresponden a un curso presencial de 8 horas que se presenta en videos, manuales y cuestionarios. Hay que aprobar las distintas lecciones antes de poder avanzar a la siguiente lección. Una vez aprobadas todas las lecciones, el participante recibirá un certificado final.
Durante el curso y hasta 30 días después se puede consultar al profesor via correo electrónico.
Para precios y más detalle, por favor, consúlta cada curso.
En la Academia de memoQ te ofrecemos la posibilidad de tener tu propio curso personalizado online tipo webinario. El profesor analiza contigo tus necesidades concretas y te guía paso a paso en tu propio PC a través de TeamViewer para mejorar tu destreza.
Duración máxima: 4 horas.
Fechas y horas a convenir.
Mínimo 2 horas.
El precio se indica por hora.
A todos los precios hay que sumar el IVA correspondiente.
Este tipo de curso está dirigido a empresa de traducción, corporacioones y universidades. El contenido está adaptado a las necesidades concretas de los empleados de la empresa, a menudo relacionadas con la gestión de proyectos online con memoQ server. Al final del curso, los participantes recibirán su correspondiente certificado.
Consultar fechas y horario.
Vistas: Fusiona documentos de distintos formatos y edítalos a la vez
Búsqueda Web: Busca en tus diccionarios favoritos en Internet sin salir de memoQ
Corpus LiveDocs: aprovecha todo el material de referencia que pilles de Internet o recibas de tu cliente y crea una memoria
Plantillas: ¡automatiza tus procesos al máximo!
En primer lugar, ponte en contacto con nosotros. Acordaremos una reunión para entender tu negocio y analizar cuáles son las necesidades de tu empresa. Algunas empresas quieren implantar memoQ como su única herramienta, otras quieren introducirla paso a paso, y también hay empresas a las que sus clientes les piden que usen memoQ.
Después de entender las necesidades de su negocio y comprobar que un memoQ server realmente tiene sentido para ti, puedes evaluarlo durante un mes. Te recomendamos que utilices un proyecto real para la evaluación, porque te podemos apoyar plenamente y garantizar que tu proyecto será un éxito.
Por favor, indícanos cuántos gestores de proyecto utilizarían memoQ server al mismo tiempo y cuántos traductores están trabajando en tus proyectos al mismo tiempo. Si un traductor autónomo ya tiene una licencia de memoQ translator pro, no necesita prestar una licencia de tu empresa, así que no le tengas en cuenta en tus cálculos. Si el traductor no tiene licencia y deseas darle una licencia temporal, inclúyelo. Incluye también los traductores internos que trabajan al mismo tiempo. No te preocupes si tus números no son definitivos, sólo queremos darte una estimación a groso modo.
A través de su Programa Académico, Kilgray (el fabricante de memoQ) ofrece a las Universidades memoQ como plataforma para enseñar cómo usar las tecnologías de traducción de última generación y mostrar a sus estudiantes cómo maximizar su productividad con herramientas de traducción como memoQ.
El objetivo principal del Programa Académico Kilgray es darle a la Institución el derecho a utilizar de forma gratuita un número ilimitado de licencias de memoQ con fines educativos. Esto incluye todos los productos de software de traducción (memoQ server, WebTrans, QTerm, memoQ translator pro, memoQ project manager etc.).
El programa no se limita sólo a la formación de traductores. Puede cubrir cualquier curso de traducción, ingeniería, ciencia o arte. La institución puede otorgar licencias a profesores y estudiantes para uso doméstico (educativo) por un período de hasta un año.
La institución no tiene más obligaciones aparte de publicar el patrocinio de Kilgray / memoQ en su sitio web.
La Academia de memoQ apoya al profesorado aportándoles la formación específica y basada en las buenas prácticas de la industria de la traducción y las normas internacionales para los servicios de traducción EN 15038 e ISO 17100.