memoQ_translator pro Adriatic

¿Qué es memoQ translator pro?

memoQ translator pro

memoQ translator pro es una herramienta de entorno de traducción asistida por ordenador que se ejecuta en sistema operativo Microsoft Windows. Fue diseñado por traductores para traductores y aumenta la productividad y calidad de todos aquellos que realicen, editen y revisen traducciones.

memoQ translator pro es un producto premium para clientes premium. Es el producto de Kilgray más vendido entre los traductores freelance y provee todas las funciones locales disponibles en memoQ y facilita asimismo el trabajo en servidores remotos.

Al usar memoQ translator pro puede preparar un trabajo y hacer posible que los traductores de su equipo puedan realizar su parte del proyecto con otras herramientas. Después de que su cliente haya revisado la traducción no es necesario alinearla para incorporar los cambios en la memoria de traducción. Basta con simplemente importarla.

Con memoQ translator pro controla todo: puede aceptar trabajos preparados en casi cualquier herramienta de traducción asistida, al igual que puede preparar trabajos para casi todas las herramientas también.

Reutilice sus traducciones

memoQ trnslator pro combina el contenido de varias bases de datos para ofrecerle información relevante y sugerir traducciones basadas en dichas bases de datos:

Traduzca más rápido: Memoria de traducción

La memoria de traducción es la base de la tecnología de traducción. Una memoria de traducción almacena sus traducciones y le ayuda a reutilizarlas, de modo que aumenta la productividad y consistencia a lo largo de su proyecto. Disponiendo de una memoria de traducción nunca tendrá que volver a traducir lo mismo dos veces.

La memoria de traducción de memoQ conserva la información de contexto, funciona en ambas direcciones de los idiomas y almacena información como de qué documento proviene la traducción, quién la hizo y cuándo.

Traduzca de forma exacta: Base terminológica

Con la función de gestión de bases terminológicas de memoQ puede extraer términos de documentos y memorias de traducción, importar sus glosarios existentes, combinar glosarios bilingües con multilingües o añadir nueva terminología mientras traduce.  Mientras traduce, puede agregar fácilmente términos y expresiones a su base terminológica, tanto en el idioma de origen como en el de destino. Si los términos ya no se deben usar, puede marcarlos como prohibidos.

Sea productivo de inmediato con memoQ translator pro

Funciones de productividad mejoran la eficiencia de su trabajo y le ayudan a mantener altos estándares de calidad. Compruebe qué funcionalidad de memoQ puede impulsar su rendimiento de inmediato.

LiveDocs

LiveDocs es un conjunto de funciones dentro de memoQ que ofrece una memoria de corpus, alineación automática y el uso de material de referencia monolingüe y bilingüe.

Si tiene un documento de origen y su correspondiente traducción, por ejemplo en formato Microsoft Word, puede importarlos en un corpus de LiveDocs y memoQ lo procesará para que cada frase del original tenga su equivalente en el idioma de destino. A partir de ahí podrá aprovechar esas bases de datos mientras traduce, sin pasar horas con la alineación de documentos.

Cuando empieza a traducir, aparecerán las oraciones de origen y de destino. Si el texto de destino no coincide exactamente con el que está en el origen, puede corregir los segmentos sobre la marcha, por lo que solamente gastará tiempo en mirar el material pertinente. También puede utilizar archivos bilingües como memorias de traducción que ofrecen una vista previa y el contexto del documento completo.

La Musa

Esta función de memoQ ofrece sugerencias automáticas para términos en el idioma de destino cuando usted comience a escribir palabras. Las Musas se “entrenan” mediante el análisis de grandes cantidades de contenido traducido que está disponible en memoQ en forma de memorias de traducción y corpus de LiveDocs. Una vez que se entrena una Musa, ésta sugiere términos y expresiones recurrentes mientras escribe y hace la traducción un 20 a 30% más rápida.

Búsqueda Web de memoQ

La búsqueda Web de memoQ le permite seleccionar texto en el idioma de origen o de destino de su documento y ejecutar una variedad de búsquedas en línea para ver detalles de esta expresión. memoQ viene pre-configurado con una gran cantidad de diccionarios y sitios de referencia, pero usted puede configurar también fácilmente su sitio de referencia o motor de búsqueda preferido.

Compatibilidad

memoQ translator pro destaca por su compatibilidad sin precedentes que elimina la necesidad de contar con múltiples herramientas de TAO.

Su única herramienta

memoQ translator pro es compatible con la mayoría de las otras herramientas de traducción como SDL Trados Studio, WordFast y STAR Transit. Con memoQ usted puede importar, traducir y exportar archivos desde otras herramientas, así como utilizar estándares diseñados para mejorar la compatibilidad.

Estándares

memoQ trabaja con una serie de importantes estándares técnicos  como XLIFF, TMX, TBX y Unicode. También permite el uso de XLIFF:doc y paquetes TIPP de Interoperability Now!.

Idiomas y formatos de archivo

memoQ es compatible con casi todos los idiomas del mundo y la mayoría de formatos de archivo del mundo como Microsoft Word, XML, XLIFF, SDLXLIFF o en INDD.

Precios y licencias

Precio y opciones de pago

Un licencia de memoQ translator pro cuesta 620 euros. En nuestra página web Academia de memoQ encontrará muchas veces oferta con un descuento importante.

Puede tener instalado memoQ translator pro en dos ordenadores al mismo tiempo. Si toma su entorno de traducción en serio, memoQ translator pro es su elección ideal.

La compra de memoQ translator pro requiere el pago electrónico con tarjeta de débito o crédito, PayPal o transferencia bancaria y puede hacerse en euros.

Licencias y soporte y mantenimiento

Cuando usted compra una licencia de memoQ translator pro, la licencia per se es para toda la vida. Junto con la licencia obtiene actualizaciones gratuitas de la próxima versión, así como asistencia técnica durante 12 meses desde el momento de su compra.

Si usted desea seguir recibiendo actualizaciones para su licencia memoQ y acceder al servicio de asistencia técnica después del primer año, tendrá que renovar su acuerdo de soporte y mantenimiento (SMA) que es el 20% del precio de lista de memoQ y dura un año.

Contactar con el soporte

El servicio de soporte de Kilgray está siempre dispuesto a ayudarle. Para ponerse en contacto con el soporte, escriba un correo electrónico a support@kilgray.com.

Albisa es distribuidor oficial de memoQ en España.

Si necesita más información, por favor, llame al +34 917 365 080 o mándenos un e-mail.

También puedes apuntarte y te mantendremos al día