¿Qué novedades hay en memoQ?

Características de memoQ 2013 que mejoran el trabajo de los traductores

Language Terminal: la herramienta de gestión de proyectos del traductor autónomo

Facilidades para el seguimiento de sus trabajos de traducción: crea presupuestos después de analizar los documentos de traducción, realice el seguimiento de los trabajos y pagos, archive todos sus proyectos, presupuestos y archivos en la nube sin tener que tener ninguna herramienta de terceros.

Búsqueda Web de memoQ: usted puede buscar una expresión en Google o buscar palabras en un diccionario sin tener que abrir un navegador de internet.

Traducción de concordancias: además de ofrecer aciertos de concordancia, memoQ sugiere traducciones para ciertas expresiones provenientes de segmentos de destino.

Varios comentarios en un mismo segmento, resaltado avanzado

Marque parte del texto y añada un comentario al mismo.

Usando diferentes colores puede indicar si ese comentario es a título informativo, una advertencia, un error o cualquier otra cosa.

Traducción de segmentos con sólo números: antes de iniciar un proyecto de traducción puede llenar todos los segmentos que sólo contienen números con los números apropiados en el formato local de destino – sin intervención humana.

Búsqueda terminología difusa: memoQ encontrará también entradas de la base terminológica similares al término original.

Informe de distancia de edición: si revisa un texto traducido quiere saber cuántos segmentos editó y cuánto trabajo invirtió en esta edición. Ejecutando un análisis, usted puede conocerlo con un solo clic.

Ayuda para superíndices y subíndices: el traductor quiere cambiar libremente cualquier parte del texto en superíndice o subíndice, al igual que trabaja con negrita, cursiva y subrayado.

Nombre del documento en vistas: al crear una vista, los usuarios serán capaces de ver de qué documento viene el segmento de la vista.

Las pequeñas mejoras incluyen el ensamblaje mejorado de fragmentos, soporte para nuevos formatos de archivo, incluyendo archivos GetText PO, XLIFF:doc y formatos de paquetes TIPP de Interoperability Now! Apertura y un filtro TMX para mejorar la gestión y revisión de los contenidos de las memorias de traducción.